IUS ET TRANSLATUM LAW AND TRANSLATION ΔΙΚΑΙΟ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ RECHT UND ÜBERSETZUNG

ELENI S. NANAKI

AMOUDARI CRETE

73013

Ελλάδα

Die griechisch-deutsche, deutsch-griechische Rechtsglossare, I Zivilrecht und II Öffentliches Recht der Reihe Ius et Translatum sind die erste Fachglossare, die alle grundsätzliche Rechtsbegriffe des Zivilrechts aus der griechischen Sprache in die deutsche Sprache und umgekehrt in einem Buch übersetzen. 

  • innovative Struktur
  • Lektionen nach Rechtsbereich
  • Untergliederungen nach logischer Reihe
  • Beispiele nach jeder Lektion
  • Anhänge
  • Abkürzungen des griechischen Rechts
  • Abkürzungen des deutschen Rechts
  • juristische Musterdokumente des Zivilrechts (Band I) und des öffentlichen Rechts (Band II)  
  • griechische und deutsche Urkunden des Zivilrechts (Band I) und des öffentlichen Rechts (Band II)
  • alphabetisches Inhaltsverzeichnis  

Τo Ελληνογερμανικό/Γερμανοελληνικό Νομικό Γλωσσάρι Ι Αστικό Δίκαιο και ΙΙ Δημόσιο Δίκαιο της σειράς Δίκαιο και Μετάφραση  είναι τα πρώτα τεχνικά εγχειρίδια στην Ελλάδα που περιέχουν όλες τις θεμελιώδεις νομικές έννοιες του αστικού δικαίου και του δημοσίου δικαίου από τα ελληνικά στα γερμανικά και αντίστροφα. 

  • πρωτοποριακή δομή
  • κεφάλαια  ανά τομέα δικαίου  
  • με παραδείγματα σε κάθε ενότητα 
  • παραρτήματα
  • συντομογραφίες ελληνικού δικαίου
  • συντομογραφίες γερμανικού δικαίου
  • υποδείγματα ελληνικών και γερμανικών νομικών εγγράφων αστικού και δημοσίου δικαίου
  • ελληνικά και γερμανικά πιστοποιητικά αστικού και δημοσίου δικαίου
  • αλφαβητικό ευρετήριο  


ΣΕΛΙΔΑ ΑΠΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ SEITE AUS DEM BUCH

ΣΕΛΙΔΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ SEITE AUS DEM INHALTSVERZEICHNIS





IUS ET TRANSLATUM I

  

Das griechisch-deusches, deutsch-griechisches Rechtsglossar I. Zivilrecht, gegliedert nach den Lektionen des deutschen bürgerlichen Gesetzbuches bietet einen allgemeinen Überblick über das Bürgerliche Recht der beiden Ländern, mit Rechtsbegriffen, Ausdrücken, Beispielen aus dem bürgerlichen Gesetzbuch. Im Rechtsglossar finden sich noch Anhänge mit juristischen Musterdokumenten und Zeugnissen des Zivilrechts aus Griechenland und aus Deutschland und ein alphabetisches Inhaltsverzeichnis, worin sich alle im Buch enthaltene Rechtsbegriffe und Termini sich wieder finden können. 

Das griechisch-deutsche Rechtsglossar I Zivilrecht ermöglicht es, die jeweils präzisen, juristischen Begriffe aus beiden Sprachen in der täglichen juristischen Arbeit zu finden.

Το νομικό γλωσσάρι Ι Αστικό Δίκαιο είναι δομημένο κατά τις διατάξεις του γερμανικού Αστικού κώδικα, χωρισμένο σε ενότητες σύμφωνα με τα κεφάλαια του γερμανικού Αστικού Κώδικα και σε περαιτέρω υποενότητες μέσα σε κάθε κεφάλαιο ανάλογα με την εννοιολογική τους σημασία. Με ξεχωριστό κεφάλαιο εισαγωγής που περιέχει τις γενικότερες έννοιες του Δικαίου, όπως και ειδικό κεφάλαιο με στοιχεία από την Πολιτική Δικονομία. Με παραδείγματα μέσα από το Νόμο, ξεχωριστό κεφάλαιο με νομικά έγγραφα του Αστικού Δικαίου, ένα για κάθε βιβλίο του Αστικού Κώδικα (δικόγραφα κα) από την κάθε χώρα, σε αντιπαραβολή μεταξύ τους, με επεξηγήσεις όπου υπάρχει απόκκλιση από την έννοια στην μετάφραση, προκειμένου να αντιστοιχεί στην ίδια νομική σχέση. Με ξεχωριστό κεφάλαιο με επίσημα πιστοποιητικά από τις δύο χώρες.  Με αλφαβητικό ευρετήριο στο τέλος του βιβλίου, όπου ανευρίσκονται όλες οι έννοιες.


IUS ET TRANSLATUM II 


Das Rechtsglossar II-Öffentliches Recht ist in zwei Teilen geteilt A.Verfassungsrecht gegliedert nach der griechischen Verfassung B.Verwaltungsrecht gegliedert nach dem deutschen Verwaltungsverfahrengesetz. Nach jeder Lektion folgen Beispiele aus dem Gesetz. In dem zweiten griechisch-deutschen, deutsch-griechischen Rechtsglossar finden sich noch Anhänge mit juristischen Musterdokumenten des öffentlichen Rechts aus Griechenland und aus Deutschland, öffentliche Zeugnisse aus beiden Ländern, Rechtsabkürzungen aus beiden Ländern und ein alphabetisches Inhaltsverzeichnis, worin sich alle Begriffen wieder finden können.

Το νομικό γλωσσάρι ΙΙ Δημόσιο Δίκαιο αποτελείται από Α. Συνταγματικό Δίκαιο που ακολουθεί τη δομή του ελληνικού Συντάγματος και Β. Διοικητικό Δίκαιο που ακολουθεί τη δομή του γερμανικού Νόμου περί Διοικητικής Δικονομίας. Και στα δύο μέρη έχει προστεθεί εισαγωγή με γενικότερες έννοιες που αφορούν το εκάστοτε δίκαιο, αλλά και ξεχωριστό κεφάλαιο με διατάξεις που αφορούν μόνο το γερμανικό Σύνταγμα στο Συνταγματικό Δίκαιο και κεφάλαιο με στοιχεία διοικητικής δικονομίας στο Διοικητικό Δίκαιο. Έπειτα από κάθε κεφάλαιο ακολουθεί παράδειγμα μέσα από το Νόμο. Ξεχωριστά κεφάλαια με δημόσια πιστοποιητικά δημοσίου δικαίου, αλλά και νομικά έγγραφα δημοσίου δικαίου (συνταγματικού, διοικητικού και διεθνούς δημοσίου δικαίου). Με συντομογραφίες ελληνικού και γερμανικού δικαίου.


IUS ET TRANSLATUM II ΠΡΟΛΟΓΟΣ VORWORT 

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INHALTSVERZEICHNIS